수록작품(전체)
55호/고창수의 영역시단/권정일 '동충하초'/김수자 '선인장'/김보숙 '파래지다'
페이지 정보

본문
영역시단
고창수
동충하초
권정일
샤먼과 토템사이
포자와 숙주사이
벌레와 식물사이
그 사이를
흐느끼지 않는다면
섞여 한 몸이다
티끌의 균사로 흘러들어와 기생하는 포자를 위해
벌레이면서 벌레가 아닌 꽃, 눈꽃으로 피어나야할 어떤 눈물
가로로 날개 찢어 등선하지 못하는 긴 겨울
아무리, 아무려나
태어난 적 없어
불꽃처럼 죽은 나비숙주 나비미라
<Cordyceps Militaris>동충화초
Between shaman and totem
Between spore and host
Between insect and plants
If one doesn't sob in between,
They may merge into one body.
For the spore that flows into the hypha of a mote
and becomes a parasite
The flower that's an insect but not an insect
Certain tears that should bloom into snow flower
The long winter that can't mount,
Having torn its wings lengthwise.
This way or that
I've never been born.
The butterfly host, the butterfly mummy
That have died like flames.
선인장
김수자
섣달그믐 캄캄한 사막 같던 길 아득히 홀로 더듬거리며
물 한 방울도 모래알처럼 목을 넘기지 못해 쓰러질 때
소리쳐 부른 이슬 한 방울의 생존본능 같은 사랑이었다 해도
언제나 그 순간을 잊지 말아야 하는 것은
습기 모금은 바람 한 올 늦지 않게 불어 와 주기 때문에
지금 이렇게 살아 있다는 것,
지나간 길에는 더러 마음에 드는 길도 있었다고
그렇다고 그 길로 다시 돌아갈 수는 없는 거라고
엊저녁 그대에게 한 말이 자꾸만 가시 걸리는 아침입니다
[김수자]
<Cactus>선인장
Fumbling all alone along the path which
Looked like a dark desert on the last day of the year,
I collapsed being unable to gulp down my neck
A drop of water resembling sand.
Though it was a love like the instinct to survive
On the part of a drop of dew beckoned loud,
One should never forget that moment.
That's because a whiff of wind came wet with moisture
Not too late, allowing me to be alive like this now.
Last night I told you that some past paths touched my heart,
Though I can't go back along those paths.
Those words of mine prick me again and again
Like thorns on this morning.
파래지다
김보숙
어머니의 빨간 꽃무늬 팬티는 리어카에 수북이 쌓여있었어. 골라도 골라도 빨간 꽃무늬 팬티뿐이었지. 빨간 꽃무늬 팬티는 창피를 모르는 듯 했지. 때로는 치매에 걸린 할머니의 내복 위에 입혀서 동네를 돌아다니곤 했지. 할머니의 오줌에 젖어도 빨간 꽃무늬 팬티는 파래지는 법이 없었지. 창피를 몰라서 파래질 수 없었지. 나는 창피를 모르는 빨간 꽃무늬 팬티를 물려받지 않기 위해서 파란 것을 찾아다녔지. 우울을 유지하는데 요긴하게 쓰인 것은 언제나 파란 것들뿐이었지. 폐쇄성 폐질환에 걸린 아버지의 파래진 입술을 찾았지. 아버지의 파란을 보고 할머니는 아저씨에게만 특별히 주는 것이라며 빨간 꽃무늬 팬티를 아버지 손에 쥐어주었지. 손에 쥐어진 빨간 꽃무늬 팬티를 입에 막고 기침을 시작하는 아버지를 보고 나는 점점 파래져갔지.
[김보숙]
<Becoming Pale>파래지다
Mother's red flower-patterned panty piled up high in the pushcart. No matter how hard I searched, I saw only red flower-patterned panties. The red flower-patterned panties looked shameless. At times they went about in the village, hanging over the underwear of the old woman who was suffering from dementia. Though wet with the old woman's piss, the red flower-patterned panties never became blue. They couldn't become blue because they were shameless. I went around looking for blue things in order not to inherit red flower-patterned panties that were shameless. It was always the blue things that were vitally used to maintain melancholy. They looked for the bluish lips of Father who was suffering from obstructive lung disease. Watching Father’s predicament, Grandma put in Father's hands red flower-patterned panties, saying she gave them especially to male adults. I gradually grew bluish watching Father, who was beginning to cough stuffing his mouth with the red flower-patterned panties he was holding in his hands.
추천0
- 이전글55호/책 크리틱/백인덕/교감하는 영혼의 전율 15.07.08
- 다음글55호/기획대담/임태훈∙장이지/욕망이여 입을 열어라 15.07.08
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.